Tahitian es una lengua indígena hablada principalmente en las islas de la Sociedad, en la Polinesia Francesa. Se trata de una lengua polinesia oriental estrechamente relacionada con las demás lenguas indígenas que se hablan en la Polinesia Francesa: Marquesas, Tuamotuan, Mangarevan e idiomas Islas Australes. También está relacionado con el Rarotongan, Nueva Zelanda Maorí, y las lenguas de Hawai, y distante de Malay, tagalo y malgache.
Tahitian fue transcrita por primera vez de la lengua hablada oral al escrito por misioneros de la Sociedad Misionera de Londres en el siglo 19.
En la Polinesia francesa, es el más prominente de los idiomas indígenas polinesios que también incluyen;
Cuando los europeos llegaron por primera vez en Tahití a finales del siglo 18, no existía un sistema de escritura y el tahitiano era más que un lenguaje hablado. En 1797, los misioneros protestantes llegaron a Tahití en un barco británico llamado Duff, capitaneado por James Wilson. Entre los misioneros era Henry Nott que aprendió el idioma tahitiano y trabajó con Pomare II, un rey de Tahití, a traducir la Biblia en Inglés Tahitian. Se adoptó un sistema de 5 vocales y consonantes 9 de la Biblia tahitiana, que se convertiría en el texto de la clave por la que muchos polinesios sería aprender a leer y escribir.
Tahitian cuenta con un número muy reducido de fonemas, como una prueba más de su patrimonio lingüístico: cinco vocales y nueve consonantes, sin contar las vocales y diptongos alargadas.
La parada glotal o eta es una consonante genuino. Esto es típico de las lenguas polinesias. Sin embargo, en Tahití las paradas glotales rara vez se escriben en la práctica, y si lo son, a menudo como un apóstrofe recta ', en lugar de el apóstrofe rizado. Palabra alfabético ordenar en los diccionarios ignora la existencia de glotales. Es cierto que el Tahitian glotal es normalmente débil, excepto en unas pocas palabras como ia, y fácilmente se perdió por el oído no entrenado del hablante no nativo.
Tahitian hace una distinción fonológica entre vocales largas y cortas, las vocales largas se marcan con macron o Tarava.
Por ejemplo, el pato, que significa "para recoger, para arrancar" y pato, "para salir", se distinguen únicamente por su extensión vocal. Sin embargo, rara vez se macrons escrita.
Finalmente, hay un toro a, a trema poner en la i, pero sólo se utiliza en una cuando se utiliza como pronombre reflexivo. No indica una pronunciación diferente.
Aunque el uso de eta y Tarava es igual al uso de tales símbolos en otras lenguas polinesias, que está promovido por l'Acadmie Tahitienne y adoptado por el gobierno territorial. Hay al menos una docena de maneras de aplicar acentos. Algunos métodos son históricos y ya no se utilizan. Esto puede hacer que el uso poco claro. Ver la lista. En este momento l'Acadmie Tahitienne parece no haber tomado una decisión final aún si el `eta debe aparecer como un pequeño coma rizado normal o un pequeño coma invertida rizado. Comparar 'Okina.
Además, sílabas Tahití son totalmente abierta, como es habitual en las lenguas polinesias. En su morfología, de Tahití se basa en el uso de las palabras "ayudante" para codificar relaciones gramaticales, en lugar de en la inflexión, como sería típico de idiomas europeos. Es un lenguaje muy analítica, salvo cuando se trata de los pronombres personales, que tienen formas diferentes para singular, plural y números dobles.
Hoy en día, las vocales macronized y 'eta también están disponibles para los dispositivos móviles como teléfonos inteligentes y tabletas. La gente puede descargar e instalar aplicaciones móviles para realizar el macron en las vocales, así como el 'eta.
Al igual que muchas lenguas austronesias, Tahitian tiene palabras diferentes para inclusivo y exclusivo, y distingue singular, dual y plural.
Singular
Dual
Plural
Tipológicamente, Tahitian orden de las palabras es VSO, que es típico de las lenguas polinesias. Algunos ejemplos de orden de las palabras de son:
Artículo determinado
El artículo te es el artículo definido y los medios. En la conversación también se utiliza como un artículo indefinido un o una:. P.9
Por ejemplo;
El plural del artículo definido es te te mau.
Por ejemplo;
También, TE también se puede utilizar para indicar un plural;
Por ejemplo;
Artículo indefinido
El artículo indefinido es te ho'e, es decir, un o un.
Por ejemplo;
¿O
El artículo, o se usa con sustantivos y pronombres adecuados e implica que es.
Por ejemplo;
? E
El artículo? E corresponde a? O y se utiliza en todos los nombres comunes.
Por ejemplo;
Aspecto verbal y modalidad son partes importantes de Tahitian gramática y se indican con marcadores antes y/o después del verbo invariante. Ejemplos importantes son:
E himene Mere Anapo: "" Cantaré María esta noche "," María cantará esta noche "
'Ua riri au: "Infeliz I", "no estoy satisfecho"
Te tanu nei Vau i te taro: "siembra que el taro", "estoy plantando el taro"
E taere ana-ona: "Siempre es tarde él", "él siempre llega tarde"
I Fanau 'aia i Tahiti nei: "Nació en Tahití", "Ella nació en Tahití"
I Tae mai OHI nei 'ona: "Él acaba de llegar"
'Ia vave mai: "Date prisa!"
'A pi'o' oe i raro: "Agáchate!"
'Eiaha e parau: "No hables"
'Ahiri te pahi i ta'ahuri,' ua pohe pau roa ia tatou: "Si el barco había volcado, todos estaríamos muertos"
'Aita vau e ho'i mai: "no voy a volver"
En muchas partes de la Polinesia el nombre de un importante líder era considerado sagrado y por lo tanto se le concedió el debido respeto. Con el fin de evitar la infracción, todas las palabras que se asemejan a tal nombre fueron suprimidos y sustituidos por un nuevo mandato de significados relacionados hasta que el personaje murió. Sin embargo, si el líder debe pasar a vivir a una edad muy avanzada la sustitución temporal puede convertirse en permanente.
En el resto de la Polinesia tu significa estar de pie, pero en Tahití se convirtió tia, porque la palabra se incluyó en el nombre del rey Tu-nui-EAI-te-atua. Asimismo fetu se ha convertido en Tahití fetia y aratu convirtió aratia. Aunque nui todavía ocurre en algunos compuestos, como Tahiti-nui, la palabra usual es rahi. El término ea cayó en desuso, sustituido por purumu o poromu. Hoy en día ea significa "camino", mientras purumu significa "camino".
Tu también tenía un apodo, Po-mare, en las que su dinastía se ha convertido en el más conocido. Por consecuencia se convirtió en ru po `i, pero yegua irreversiblemente ha sido sustituido por hota.
Otros ejemplos incluyen;
Algunas de las viejas palabras se siguen utilizando en las islas de Sotavento.
FUENTE: Centrodeartigo